(回复安妮的叙述)

    我一到庆伯利便打电报给苏珊妮,她以最快的速度赶来找我,沿途不断地打电报告诉我她来的消息。我十分惊讶地发现她真的喜欢我——我以为我对她而言,只不过是一项新鲜的玩意儿,但是当我们见面时,她真情地拥抱着我痛哭。

    当我们情绪稍微缓和下来后,我坐在床上,从头到尾详详细细地把经过情形告诉她。

    “你真的一直怀疑瑞斯上校,”她思考着说,“我没有怀疑他,一直到那天晚上你失踪。我一直很喜欢他,而且认为他可以成为你的好丈夫。哦,安妮,亲爱的,不要生气,但是你怎么知道你的那位年轻人说的是实话?他说的每一个字你都相信。”

    “我当然相信,”我愤慨地叫了起来。

    “但是他到底有什么如此吸引你?我看不出他有什么,除了他那有点卤莽的好看外表,以及他那石器时代族长式的恋爱方式之外。”

    我对苏珊妮发了一阵怒气。

    “就因为你已舒舒服服地结了婚,而且发胖了,因此你忘掉了有罗曼史这回事,”我最后说。

    “哦,我没有发胖,安妮,我最近为你担忧,一定瘦得只剩下一层皮了。”

    “你看起来十分丰腴,”我冷冷地说,“我想你一定胖了好几公斤。”

    “再说,我也不认为我过着舒适的婚姻生活,”苏珊妮以悲伤的声调继续说,“我不断收到克雷伦丝严厉的电报,命令我立刻回家。后来我干脆不回他的电报,而我现在已两天多没有他的消息了。”

    我无法认为苏珊妮的婚姻问题有什么问题,等到时机来临时,她还是能跟克雷伦丝和好如初的。我把话题转向钻石。

    苏珊妮脸长长地看着我。

    “我必须解释,安妮,你知道,我一开始怀疑瑞斯上校之后,就为那些钻石担心得要死。我想留在瀑布区,以防万一他把你绑架到那附近什么地方去了,但是却不知道该如何处理那些钻石。我很怕把它们保管在我身边——”

    苏珊妮不安地四周观望,好象怕隔墙有耳,然后热切地低声附在我耳旁告诉我。

    “很好的主意,”我赞同地说,“在那个时候,是好主意。但现在就有点棘手了。尤斯特士爵士怎么处理那些箱子?”

    “大的几箱都送到开普敦去了。我在离开瀑布区时,收到彼吉特的信,信中附着寄存的收据。他今天已离开了开普敦,准备到约翰尼斯堡去跟尤斯特士爵士会合。”

    “我知道了,”我深思地说,“那么那些小箱的呢,在什么地方?”

    “我想尤斯特士爵士把它们带在身边。”

    我在脑子里仔细考虑这件事。

    “好了,”我最后说,“是很棘手——但是却很安全。目前我们最好按兵不动。”

    苏珊妮带点微笑地注视着我。

    “你不喜欢按兵不动吧,安妮?”

    “不怎么喜欢,”我老实地回答。

    我能做的一件事是,拿到一张时刻表,看看彼吉特搭的火车什么时候经过庆伯利。我发现火车将于第二天下午五点四十分进站,然后六点钟再开出。我想尽快见到彼吉特,而这似乎对我来说,是一个好机会。河边高地的情势已变得很严重,如果错失了这次好机会,那可能要再等很久,才能再有机会。唯一使得这一天显得有生气的事,是一封来自约翰尼斯堡的电报。一封最天真无邪的电报:

    “安全抵达。一切顺利。艾瑞克在这里,还有尤斯特士,但是没有彼吉特。你暂时留在原地。安迪。”

    艾瑞克是我们替瑞斯取的假名,我之所以选这个名字,是因为这是一个我特别不喜欢的名字。在我见到彼吉特之前,显然没有什么事可以做。苏珊妮忙着拍一封长长的慰电给远方的克雷伦丝,她变得对他很多情。她真的很喜欢克雷伦丝——当然这种喜欢是跟我与哈瑞之间的喜欢大不相同的。

    “我真希望他在这里,安妮,”她咽一口气说,“我已很久没见到他了。”

    “擦一点面霜,”我安慰她地说。

    苏珊妮在她迷人的鼻子上擦了一点。

    “我不久将再需要一些面霜,”她说,“而这种面霜只有巴黎才买得到。”她叹了口气;“巴黎!”

    “苏珊妮,”我说,“很快你就会玩够了南非。”

    “我喜欢一顶真正的好帽子,”苏珊妮渴望地说。“我明天要不要跟你一起会见彼吉特?”

    “我想我自己去比较好。他在我们两个人面前讲话,会更害羞。”

    因此第二天下午,当苏珊妮边吃着水果,边安详地躺在床上看书时,我却站在饭店走道上,跟一支撑不开的阳伞死命挣扎。

    根据饭店的搬运工说,今天的火车情况良好,很可能准时进站,虽然他很怀疑它是否能通行无阻地到约翰尼斯堡去。他一本正经地向我保证说,铁轨已经被炸毁了。这令人听起来很愉快。

    火车晚了十分钟进站,每个人都挤出来到月台上,开始不停地走来走去。我不用费劲使看到了彼吉特,急急地向他招呼。他看到我时,象往常一般地紧张起来——这次有点增强。

    “天啊,贝汀菲尔小姐,我听说你失踪了。”

    “我又再出现了,”我一本正经地告诉他,“你好吗,彼吉特先生?”

    “很好,谢谢你——我期望着重新抬起我跟尤斯特士爵士的工作。”

    “彼吉特先生,”我说,“有一件事我想请教你,希望你不介意,但是有很多事都取决于这件事,比你可能想象的更多。我想知道,一月八号那天,你在马罗干什么?”

    他非常惊愕。

    “真的,贝汀菲尔小姐——我——真的——”

    “你是在那里,对不对?”

    “我——为了一些私人的事,我是在那附近,是的。”

    “你不想告诉我是什么事?”

    “尤斯特士爵士不是已经告诉过你了?”

    “尤斯特士爵士?他知道?”

    “我几乎深信他已经知道了。我希望他没有认出是我,但是从他的一些暗示和谈话看来,我想他恐怕已经知道了。不管怎么样,我准备原原本本跟他说清楚,然后提出辞呈。贝汀菲尔小姐,他是一个古怪的人。有着不正常的幽默感。让我一直如坐针毡似乎能给予他乐趣。我敢说,他一直都十分清楚实情。也许他已知道好几年了。”

    我希望我不久便能了解彼吉特在说些什么。他顺畅地继续说:

    “要一个象尤斯特士爵士那样的人,来替我设身处地想想是很难的事。我知道我是错的,但是那几乎是无伤大雅的错误。我宁可他大发脾气地指责我,而不是沉浸在拿我当他娱乐牺牲品的笑谈中。”

    一声汽笛响起,人们开始挤回车厢里。

    “是的,彼吉特先生,”我打断他的话说,“我很同意你对尤斯特士爵士的看法。但是你为什么到马罗去?”

    “那是我的错,但是在那种情况下是自然的——是的,我仍旧感到在那种情况下,是自然的事。”

    “什么情况?”我绝望地叫了起来。

    彼吉特似乎到现在才晓得,我是在问他问题。他的脑筋开始从尤斯特士爵士的古怪,以及他自己的判断转回到我身上。

    “请你原谅,贝汀菲尔小姐,”他生硬地说,“但是我想不出这件事跟你有什么关系。”

    现在他已回到车上,弯下身子跟我讲。我感到绝望。你拿这种人有什么办法?

    “当然,如果你觉得那件事太可怕了,对我羞于启齿——”我不屑地说。

    我终于找到了门路,彼吉特脸红红地僵直在那里。

    “可怕?羞于启齿?我不懂你在说什么。”

    “那么告诉我。”

    他以简短的三句话告诉了我。我终于知道了彼吉特的秘密!一点也不是我所期待的。

    我慢慢走回饭店。饭店里的人递给我一封电报,我把它撕开来。电报上给了我详细而正确的指示,要我到约翰尼斯堡去,或者该说是到约翰尼斯堡的一个车站去,在那里将有一部车子等着接我。上面的署名不是安迪,而是哈瑞。

    我坐在一张椅子上,认真地思考。