有个人的椅子在油毯地板上擦了一下。

    "可以,继续吧!"沃杜尔先生大声说。

    "我刚才所要给的只是谋杀当晚所发生事件的大概情况。这些事件很重要,所以不能讲得太快。如果必要的话,我会一遍遍说的。"德莫特看着托比,"我已经说到,十一点钟你们大家从剧院返回。你同你的未婚妻在她家的门阶上告别,接着你和其他人回了家。然后呢?"

    嘉妮丝·劳斯露出困惑的眼神。

    "爸爸下了楼,"她答道,"他给我们看了鼻烟壶。"

    "是的。格伦先生昨天告诉我了,"德莫特说,"谋杀发生的第二天,警察带走了那些碎片,经过一周的辛苦努力,终于使其恢复原样。"

    托比坐直身子,清了清喉咙,语气里明显带着一丝希望。

    "恢复原样?"他重复道。

    "劳斯先生,这玩意儿现在不那么值钱啦。"警察局长警告他。

    德莫特摆了个手势,地方预审法官再次打开了书桌的抽屉。沃杜尔先生取出一件小东西,极为谨慎地拿着,好像会在他手心里碎掉似的。他把东西交给了德莫特。

    莫里斯·劳斯爵士不会高兴的。白光扫过皇帝的鼻烟壶,照亮了这块深玫瑰色的玛瑙,钻石的小表盘和指针、金色的镶边以及假烟壶柄上闪着光。然而,鼻烟壶的外表却显得拙劣和粘糊糊的(如果可以用这个词的话),好像周围的一圈全都模糊不清、毫无轮廓。德莫特把它举在手中,放在指间翻转。

    "他们用胶水把它拼好了,"他解释道,"干这事的人肯定几乎累瞎了。现在还不能打开。不过它没有破损时的样子,你们是看见过的吧?"

    "是的!"托比猛拍了一下膝盖,回答道,"我们见过它没有破损的样子。怎么了?"

    德莫特把鼻烟壶还给沃杜尔先生。

    "十一点钟刚过,莫里斯·劳斯爵士回到他的书房。他的家人对这件新古董缺乏热情,让他很是生气。其他人(我想)是去睡觉了。"

    "可是你,劳斯先生,却无法睡着。凌晨一点钟你起床了,并且下楼到客厅给伊娃·奈尔打了个电话。"

    托比点头表示承认,并偷偷瞥了一眼伊娃。这一眼让人难以捉摸,似乎托比有着强烈的愿望,想要对她说些什么,却又因极端的痛苦而产生犹豫。他揉搓着髭须,而伊娃只是直直地看着前方。

    德莫特领会到了他的眼神。

    "你同她在电话里说了几分钟。你们说了什么?"

    "嗯?"

    "我是说,你们都说了什么?"

    托比慢慢收回目光。"我怎么还能记得呢?等一下,啊,我记起来了!"他用手抹了一下嘴,"我们谈了那天晚上看的那出戏。"

    伊娃笑了一下。

    "那出戏讲的是妓女,"她插嘴说,"托比怕我也许会被吓着。我想,这个主题当时让他担心了好久。"

    "我说,"托比压着火,用尽全力保持着耐心,"我们当初订婚的时候,我就跟你说了,我不是全能的。我跟你说了,不是吗?是不是昨晚我说的话让你怨恨我,所以你开始口不择言了?"

    伊娃没有回答。

    "我们还是回到电话的问题上吧,"德莫特说,"你们谈论了看过的那出戏。还谈了什么别的吗?"

    "该死,那也有关吗?"

    "非常有关。"

    "嗯——我说了些关于郊游的话。我们打算第二天去郊游;自然,我们并没有去。噢,我也提到了爸爸新得到了一件小装饰品。"

    "但你并没有说那个小装饰品是什么?"

    "对。"

    德莫特看着他:"接下来的事情,我引述格伦先生给我的叙述。交谈结束之后,你上楼睡觉。时间是凌晨一点过几分。你上楼时,注意到你父亲仍然醒着,因为你看到他书房的门下透出灯光。因此你并没有打搅他。是这样吗?"

    "是的!"

    "我想,依莫里斯爵士的习惯是不会这么晚还醒着的,是吗?"

    伊莱娜清了清嗓子,然后代托比回答了这个问题:"是的。我们说的晚,和一些人所说的晚并不一样。莫里斯通常十二点前上床。"

    德莫特点头。

    "而你,劳斯太太,在一点一刻的时候,你自己起来了。你去你丈夫的书房,想叫他早点休息,并劝他不要买下那个鼻烟壶。你没有敲门就进去了。枝形吊灯是关着的,只有书桌上的灯亮着。你看见你丈夫背对你坐着,但是,由于近视的缘故,你没有注意到他有什么不妥之处,直到你走到面前,才发现了血迹。"

    眼泪从伊莱娜的眼中涌了出来。"你有必要说这些吗?"她问道。

    "只剩下一件很必要的事了。"德莫特对她说,"我们可以忽视这起悲剧,但却不能忽视事实。"

    "警察来了。劳斯小姐和劳斯太太企图穿过街道去找奈尔女士,被警察挡了一下,并告诉她们得等到警长抵达。"

    "与此同时,发生了什么?让我们把注意力转到无与伦比的伊维特·拉杜尔身上吧。伊维特宣称,她被警察的到来以及随后的骚动吵醒,走出了房间。这是一个很关键的证据:足以把人推上断头台的边缘。伊维特看见奈尔女士在谋杀发生之后回到房子里,并看见她用钥匙打开大门,穿着那件血迹斑斑的长睡衣,随后在浴室中洗掉血迹。时间——大约一点半。"

    地方预审法官沃杜尔先生举起了手。

    "等一下!"他回到桌子边上,大声说,"即使是你的这个新证据,我也看不出来说明了什么问题。"

    "看不出来吗?"

    "看不出来!按照奈尔女士自己的供词,她确实做了这些事。"

    "是啊,在凌晨一点半,"德莫特指出。

    "嗯!在凌晨一点半或者其它什么时间!金洛斯医生,你愿意亲自解释一下吗?"

    "乐意之极,"德莫特一直站着桌子旁边。他拿起那个修补过的鼻烟壶,又把它放下,然后走过去站在了托比前面,一脸好奇地凝视着他。

    "在你的证词里,有没有什么东西,"他问,"是你想要改动的?"

    托比冲他眨眨眼:"我?没有啊。"

    "没有吗?"德莫特说,"难道你不承认你说了一箩筐的谎言吗?即使是为了拯救那个你口口声声说还爱着的女人,你也不承认吗?"

    格伦先生在背后轻笑了起来。地方预审法官瞪了他一眼,对他的表现感到很不以为然。他迅速绕过桌子的一边,脚步轻巧却咄咄逼人,近距离地盯着托比。

    "是吗,先生?"沃杜尔先生问道。

    托比跳了起来,椅子向后推了一把,强烈摩擦着油毯,一边发出声响。

    "说谎?"他说。

    "你宣称,"德莫特说,"给奈尔打电话之后你就上了楼,经过你父亲书房的门前,看见门下有光。"

    格伦先生插嘴道,"昨天,金洛斯和我上楼检查书房,"警察局长对众人说,"当医生看到门的时候,他显得很惊讶。当时,我并不知道他为什么这么惊讶。这件小事就这么溜过去了。但我现在明白了。那扇门——你们记起来了吗?——是一扇很重的门,跟地毯贴得非常近,门每次移动时,地毯上的绒毛都会被刮坏。"

    他停住了话头,同时做出前后挪动的手势,令人想起门的移动。

    "所以说,无论何时,想要看到从门下面透出的光都是完全不可能的。"格伦先生停顿了一下,又说,"但这也不是劳斯先生唯一的谎言。"

    "是的。"地方预审法官赞同道,"我们应该说说那两条项链了么?"

    德莫特·金洛斯没有他们那种给人下套的兴趣。他并没有胃口享受把人逼到墙角的乐趣。他看着伊娃脸上的表情,点了点头。

    "那么说,那个戴着褐色手套的男人……"伊娃几乎尖叫出来。

    "是的,"德莫特说,"他就是你的未婚夫,托比·劳斯。"