《长相思·其一》
 作者:李白
 长相思,在长安。
 络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。
 孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。
 美人如花隔云端,上有青冥之高天,下有渌水之波澜。
 天长地远魂飞苦,梦魂不到关山难。
 长相思,摧心肝。

 【注解】:
 1、络纬:又名莎鸡,俗称纺织娘。
 2、金井阑:精美的井阑。
 3、簟色寒:指竹席的凉意。

 【韵译】:
 长相思呵长相思,我们相思在长安,
 秋天蟋蟀常悲鸣,声声出自金井阑。
 薄霜凄凄送寒气,竹席已觉生凉寒;
 夜里想她魂欲断,孤灯伴我昏暗暗。
 卷起窗帘望明月,对月徒然独长叹;
 如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!
 青青冥冥呵,上是无边无垠的蓝天,
 清水渺渺呵,下是浩浩汤汤的波澜。
 天长长来地迢迢,灵魂飞越多辛苦;
 关山重重相阻隔,梦魂相见也艰难。
 长相思呵长相思,每每相思摧心肝!

 【评析】:
 这两首诗,都是诉述相思之苦。
 其一,以秋声秋景起兴,写男思女。所思美人,远在长安。天和地远,关山阻
 遏,梦魂难越,见面为难。或以为此诗别有寄托,是诗人被迫离开长安后,对唐玄宗
 的怀念。喻守真以为“不能说他别有寄托,完全咏的‘长相思’本意”此说有其道
 理。
 其二,以春花春风起兴,写女思男。望月怀思,抚琴寄情,忆君怀君,悱恻缠
 绵。真有“人比黄花瘦”之叹。
 这两首诗,在《李太白诗集》中,一收卷三,一收卷六。所写时地迥异,格调也
 截然不同,实为风马牛不相及。但蘅塘退士辑为先后,看起来似乎是一对男女,天各
 一方,各抒相思之苦,其实不然。